Aucune traduction exact pour حيز النطاق

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe حيز النطاق

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • También se prevén amplias repercusiones sobre la biodiversidad, y la escala espacial de los efectos dependerá del tamaño de la operación de inyección y la naturaleza de los procesos de advección y mezcla de remolinos en la zona de inyección.
    ويتوقع أيضا أن تكون هناك آثار أبعد على التنوع البيولوجي، إذ يتوقف النطاق الحيزي للآثار على حجم عملية الحقن وطبيعة عمليتي التأفق والــمزج الدوامي في منطقة الحقن.
  • La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte integrante de su territorio nacional.
    إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
  • Los líderes congoleños, la MONUC y sus asociados internacionales están concentrándose en varias cuestiones fundamentales a este respecto, entre ellas adoptar un código de conducta, asegurar el uso transparente de los recursos del Estado y ampliar el espacio político.
    ويعكف الزعماء الكونغوليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤهما الدوليون، في الوقت الراهن، على التركيز على عدة قضايا رئيسية في هذا الصدد، بما في ذلك مدونة لقواعد السلوك، تكفل الاستخدام الشفاف لموارد الدولة، وتوسِّع نطاق الحيز السياسي.
  • Ello se puede lograr en cuatro dimensiones: mayor eficacia del gasto público, liberación de recursos para volverlos a asignar, medidas eficientes de potenciación de los ingresos, incluidas medidas tributarias e imposición de gravámenes a los usuarios, mayor acceso a subvenciones externas y un nuevo sistema de préstamos del sector público.
    ومن شأن الأبعاد الأربعة التالية أن توسع نطاق الحيز المالي: تحسين فعالية الإنفاق العام، وتحرير الموارد لإعادة تخصيصها، واتخاذ تدابير فعّالة لتعزيز الإيرادات بما فيها التدابير الضريبية ورسوم المستعملين للخدمات، وزيادة الوصول إلى معونات المنح الخارجية، والاقتراض الجديد للقطاع العام.
  • Entre las mejoras del Servicio que se realizarán en el futuro figuran la creación de un valor de “pertinencia a escala”, que permitirá determinar el intervalo de escalas de los mapas en el que deberían aparecer los topónimos, y un enlace con las extensiones especiales digitales para los topónimos.
    ومن ضمن التحسينات المستقبلية التي ستُدخل على الموقع تحديد قيمة من أجل ”مقياس الرسم المناسب“، تسمح بتحديد طائفة من مقاييس رسم الخرائط التي ينبغي أن تظهر فيها أسماء المواقع الجغرافية، ووصلة تؤدي إلى نطاقات حيِّزية رقمية للأسماء الجغرافية.
  • Las Partes pusieron de relieve las limitaciones del uso de los modelos de la circulación general (MCG) para elaborar escenarios regionales del cambio climático, debido principalmente a la gran escala espacial y a la baja resolución de los productos de los MCG.
    وسلطت الأطراف الضوء على القيود المفروضة على استخدام نتائج نماذج الدوران العام لوضع سيناريوهات إقليمية لتغير المناخ، وذلك يعود أساساً إلى نطاق الحيّز الكبير والاستبانة المنخفضة لنواتج نماذج الدوران العام.
  • En quinto lugar, el Presidente invitó a los delegados a que "ampliaran el espacio creativo" estudiando opciones para un futuro régimen del cambio climático que permitiera a las Partes estabilizar las concentraciones atmosféricas de gases de efecto invernadero, haciendo posible al mismo tiempo un desarrollo económico sostenible.
    وخامساً، دعا الرئيس المندوبين إلى "توسيع نطاق الحيز الابتكاري" بالبحث عن خيارات لوضع نظام لتغير المناخ في المستقبل يمكِن الأطراف من تثبيت التركزات الجوية لغازات الدفيئة مع المضي قدماً بالتنمية الاقتصادية بطريقة مستدامة.
  • Además, la Fundación promueve entre los jóvenes chilenos la vocación por la administración pública, en busca de espacio para difundir los principios y las ideas de una sociedad libre, y contribuir a su promoción.
    وبالإضافة إلى ذلك، تشحذ المؤسسة في أوساط شباب شيلي روح الإقبال على الخدمة المدنية وهي تعمل من أجل فتح حيز جديد توسع به نطاق إعمال المبادئ والأفكار التي تنادي بها، وتساهم في إقامة المجتمع الحر.
  • No obstante, se trata de proyectos muy concretos, limitados en cuanto al el tiempo, el espacio y el número de beneficiarios, mientras que los problemas que pretenden resolver (la pérdida de diversidad biológica, la deforestación y la degradación del suelo, entre otros) son consecuencia de prácticas de uso de la tierra y los recursos que grandes cantidades de personas realizan en amplias superficies y durante períodos prolongados.
    إلا أن هذه التدابيـر تظـل مشاريع فرديـة محـدودة من حيـث مدتهـا ونطـاق حيـزها وعـدد المستفيدين منهـا؛ فيما تتأتى المشاكل (مثل فقدان التنوع البيولوجي، وإزالة الغابات وتدهورها، وما إلـى ذلك)، التي يـُـفترض أن تتصـدى لهـا، من ممارسات استخدام الأرض والموارد التي يتبعها عدد هائل من البشر مـوزعيـن علـى مساحات شاسعة ويمتد تأثيرهم لفترة زمنية طويلة.
  • El Gobierno argentino recuerda que las Islas Malvina, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes son parte integrante del territorio de la República Argentina y están ilegítimamente ocupados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, siendo objeto de una disputa de soberanía.
    وتذكِّر حكومة الأرجنتين بأن جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية ونطاقات الحيز البحري المحيطة بها هي جزء لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين، وواقعة تحت الاحتلال غير المشروع من جانب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهي محل نزاع على السيادة.